La communication entre deux personnes de cultures différentes risque d’être ardue si on n’est pas conscient des différences qui nous séparent. La première étape vers la réussite est donc la réelle prise de conscience de nos empreintes culturelles et des idées préconçues qui influencent notre façon de percevoir, d’interpréter et d’évaluer ce que disent et font les autres.
1.1. « Ils sont impolis »
Aux États-Unis, il est courant qu’une personne sorte son paquet de cigarettes et s’en allume une sans en offrir. Un visiteur français aux États-Unis pourrait considérer cette attitude très impolie. Dans de nombreux pays, il est impensable qu’une personne s’allume une cigarette sans au préalable en offrir aux autres membres du groupe. “Fumer une cigarette sans en offrir” peut être interprété comme un acte délibéré d’impolitesse ou d’hostilité.
Certaines questions peuvent être considérées comme insolentes : un Marocain vivant en France peut être offusqué lorsque ses collègues de travail s’informent de la santé de sa femme. En France, ce genre de questions est une manière polie d’engager la conversation, mais un Marocain peut considérer ce sujet très personnel.
Un jour, une Éthiopienne en visite au Canada alla se baigner avec des amis. Elle a été bouleversée et vexée lorsque quelqu’un lui a demandé : « Quel est ton secret pour demeurer si mince ? » . Pour une Canadienne, une telle question est considérée comme un compliment, mais pour cette Éthiopienne, être grassouillette est très séduisant. Elle pensa donc que la personne voulait se moquer d’elle.